À vous de jouer!
Essayez de deviner la définition avant de cliquer sur une carte. Si vous aviez la bonne réponse, cochez cette carte. Votre progression sera conservée sur votre appareil jusqu'à votre prochaine visite.
Ч.П.Х.
- Официант!!!
- ? Garçon!!!
- Я здесь проездом
- ? Je ne fais que passer
- Из Москвы и сразу в Ниццу
- ? De Moscou et en route pour Nice
- Заскочить я вдруг решила к вам в культурную столицу
- ? J’ai décidé de passer dans votre capitale culturelle
- Я с дороги только что
- ? Je viens de quitter la route
- И я несколько устала
- ? Et je suis un peu fatigué
- Мне б шампанского бокал
- ? J’aimerais une coupe de champagne
- А не найдется ли «Кристала»?
- ? Avez-vous un verre de “Crystal”?
- Что вы, тётя,
- ? Hé vous, ma tante,
- Мнёте тити?
- ? Vous attachez-vous?
- Если выпить Вы хотите,
- ? Si vous voulez boire,
- То берите водки литер
- ? Alors prenez un litre de vodka
- Это ж Питер, тётя
- ? C’est Petersburg, ma tante
- Ну шо, берёте?
- ? Allez, vous le prenez?
- Ну хорошо, несите водку
- ? C’est bon, amène-moi la vodka
- Только стопку и не больше
- ? Juste un coup et rien de plus
- Я пила ее однажды
- ? Parce que j’ai essayé une fois
- Дегустировала в Польше
- ? J’avais goûté en Pologne
- И скажу вам, не стесняясь,
- ? Et je vais vous dire, sans hésitation,
- Водка — это не моё
- ? La vodka — c’est pas pour moi
- На мой вкус резка немного,
- ? A mon goût un peu tranchant,
- Как шампанское МОЁТ
- ? Comme le champagne МОЁТ
- Что Вы, тётя,
- ? Hé vous, ma tante,
- Мнёте тити?
- ? Vous attachez-vous?
- Если выпить вы хотите,
- ? Si vous voulez boire,
- То берите водки литер
- ? Alors prenez un litre de vodka
- Это ж Питер, тётя!
- ? C’est Petersburg, ma tante!
- Ну шо, берёте?
- ? Allez, vous le prenez?
- Чисто Питер
- ? Clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Чисто Питер
- ? Clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Чё стесняешься, дядь?
- ? Ce que tu es timide, mon oncle?
- Заходи!
- ? Entre!
- Извините!
- ? Excusez-moi!
- Прошу прощения!
- ? Excuse-toi!
- Простите!
- ? Désolé!
- Аха
- ? Ugh-uh
- Оп! Алё, Алё-на, это я-на!
- ? Oops! Bonjour, Alyona, c’est moi!
- Чё? Сама ты пьяный!
- ? Quoi? C’est toi qui es saoul!
- Я сегодня отмечаю день граненого стакана
- ? Aujourd’hui, je célèbre la Journée du verre à facettes !
- В шумном зале ресторана
- ? Dans une salle bruyante d’un restaurant
- Перестань, какая пристань?
- ? Allez, quel débarcadère?
- Тут куда не плюнешь, сука, точно попадешь в артиста
- ? Ici, tu craches partout où tu frappes un artiste, salope !
- Плесни 300, два по 200
- ? Donnez-moi 300, puis deux sur 200.
- После — три по 100 по стопкам
- ? Après — trois cents coups
- Хули все стоят на месте?
- ? Qu’est-ce que tout le monde fout ici?
- Словно по московским пробкам?
- ? Comme dans les embouteillages de Moscou?
- Посмотри, какая цаца!
- ? Regarde, quelle nana!
- Прямо барный аналитик!
- ? Comme un analyste de bar!
- Оставляю официанту не на чай, а на литер
- ? Je donne un pourboire au serveur
- Оставляю официанту не на чай,
- ? Pour qu’il puisse se procurer non pas un thé,
- а на литер
- ? mais un litre
- Вы куда летите? В Ниццу?
- ? Où est-ce que tu t’envoles? A Nice?
- Со столицы? Вот те на-ка!
- ? La capitale? Pourquoi, bordel!
- Так позвольте приземлиться к вам за столик
- ? Alors permettez-moi d’atterrir sur votre table
- С пересадкой!
- ? C’est un transit!
- АААААААА!
- ? АААААААА!
- Не шуми, блять!
- ? Ferme ta gueule, putain!
- Поддерживаю!
- ? Bien reçu!
- Зачитал пиздато!
- ? Bien rappé connard!
- Только было б нехуёво
- ? Mais il vaudrait mieux
- Вставить бы цитату
- ? Insérer un devis de
- Кольки Гумилёва
- ? Kolki Gumilev
- Это Питер, дядя!
- ? C’est Peter, mon oncle!
- Здесь без акмеистов даже срать не сядем
- ? Ici sans Acmeists, on ne chiera même pas.
- Рядом в поле чистом,
- ? Proche, dans un champ dégagé,
- А не то, что выпить
- ? Et encore moins pour boire.
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Берега в граните
- ? Les rives du Granit
- Так что не пизди…
- ? Alors ne me raconte pas de conneries…
- …ТЕ!
- ? …OUAIS!
- Как же это охуенно!
- ? C’est trop génial!
- Накатить с утра водчары!
- ? De boire de la vodka le matin!
- Будто попадаешь, сука,
- ? Tout comme toi, salope,
- Будто попадаешь, сука, под волшебные, блять, чары.
- ? C’est comme si tu te faisais prendre dans un putain de sort.
- Под волшебные, блядь, чары!
- ? Sous la magie de ce putain de sort!
? Вещь в себе, ебать мой хуй,
- Вещь в себе
- ? C’est une chose en soi
- Философия, блядь, Канта!
- ? Une philosophie, putain, Kanta!
- Слышь, ты, дядя!
- ? Hé, toi, mon oncle!
- Дядя в кепке!
- ? Le mec à la casquette!
- Позови-ка официанта!
- ? Appelle le serveur!
- Что Вы, тётя,
- ? Hé vous, ma tante,
- Мнёте тити?
- ? Vous attachez-vous?
- Если выпить вы хотите,
- ? Si vous voulez boire,
- То берите водки литер
- ? Alors prenez un litre de vodka.
- Это ж Питер, тётя!
- ? C’est Peter, ma tante!
- Ну шо, берёте?
- ? Allez, vous le prenez?
- Что Вы, тётя,
- ? Hé vous, ma tante,
- Мнёте тити?
- ? Vous attachez-vous?
- Если выпить вы хотите,
- ? Si vous voulez boire,
- То берите водки литер
- ? Alors prenez un litre de vodka
- Это ж Питер, тётя!
- ? C’est Peter, ma tante!
- Ну шо, берете?
- ? Alors, vous le prenez?
- Чисто Питер
- ? Clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Чисто Питер
- ? Clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
- Это чисто Питер
- ? C’est clairement Peter
Commentaires en cours de chargement...